2016年8月16日 星期二

為什麼老外可以用obviously和of course


你們都很認真,都有把我教的聽進去,學起來。

這兩天剛好有好幾個同學問我同個問題 :
為什麼Simon的雅思範文有用"obviously"?
為什麼Susan的托福範文有用"obviously"?


其實我自己也會用。

因為英文為母語的人士用得準確,不會用錯,也不會得罪人,
所以可以用。

但同學們不是,所以容易用不好,也很容易得罪人。
用的話,會是一個風險。

不管是在生活中,工作上或是考試裡,都要盡量避開這個風險。
生活中,可能會有跟老外聊天互動的機會,何必要冒這個險得罪人而失去朋友呢?
工作上,可能你跟外商有生意上的往來,何必要冒這個險失去合作機會和損失錢呢?
考試裡,可能你會不小心誤用,何必要冒這個險失去分數和進入理想學校的機會呢?
所以最好要避開,這是明哲保身之舉。

我原來的文章裡也有提到--
"我知道你們一定看過或聽過老外有用這兩個單字,
但是那是因為他們可以拿捏得好,不會用錯,所以可以用。"

沒有留言:

張貼留言